La traducción de autores franceses de ciencias sociales y humanidades en la Argentina. Estado y perspectivas actuales de una presencia invariante
De los tres polos que dominan la edición de lengua española, España, México y Argentina, la producción argentina ha desempeñado y continúa desempeñando un papel central como introductora de autores franceses de ciencias sociales y humanas en esta geografía editorial. En tal sentido, este trabajo ind...
Guardado en:
| Autores principales: | Dujovne, Miguel Alejandro, Ostroviesky, Heber Roman, Sora, Gustavo Alejandro |
|---|---|
| Formato: | Artículo publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Alliance internationale des éditeurs indépendants
2014
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/4065 http://suquia.ffyh.unc.edu.ar/handle/11336/4065 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Traducción: Potencial heuristico y desvíos teóricos de un tópico eficaz para pensar realmente la globalización
por: Sora, Gustavo Alejandro
Publicado: (2017) -
La traducción freelance para agencias
por: Tidona, Sofía Elizabeth
Publicado: (2019) -
Una tradición para el lector argentino : ediciones populares de clásicos franceses, décadas del treinta y del cuarenta
por: Cámpora, Magdalena
Publicado: (2019) -
Poesía y poiesis en la obra de Mirta Rosenberg
por: Jones, Irene -
Dossier La traducción editorial: Hacia una historia de las traducciones y los traductores del Centro Editor de América Latina: el caso de la Biblioteca Básica Universal (1968/1978)
por: Falcón, Alejandrina
Publicado: (2017)