La traducción bajo la línea de la convergencia

Este volumen es un emprendimiento del Área de Traductología del Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Las contribuciones que en él se recogen fueron inicialmente comunicaciones realizadas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología,...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: García, Adolfo M. (ed.), Arrizabalaga, María Inés (ed.)
Formato: book
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba 2016
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11086/2864
Aporte de:
id I10-R14111086-2864
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-141
collection Repositorio Digital Universitario (UNC)
language Español
topic Teoría de la traducción
Ensayo
spellingShingle Teoría de la traducción
Ensayo
García, Adolfo M. (ed.)
Arrizabalaga, María Inés (ed.)
La traducción bajo la línea de la convergencia
topic_facet Teoría de la traducción
Ensayo
description Este volumen es un emprendimiento del Área de Traductología del Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Las contribuciones que en él se recogen fueron inicialmente comunicaciones realizadas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología, celebradas en Agosto del 2012 en la ciudad de Córdoba (Argentina). Los editores proponemos una mirada interdiciplinar de la traductología, a partir de la convergencia de diferentes áreas del conocimiento, a la luz de una epistemología abierta, al decir de Edgar Morin. Con este volumen, hemos querido tributar el potencial de ocurrencia constelativa y solidaria del conocimiento, y aludir al carácter interdisciplinario constitutivo de diferentes lugares de enunciación, en el seno de la Traductología. La primera parte de este libro consta de trabajos que abordan la reflexión traductológica desde un enfoque (inter)cultural, a cargo de Aymará de Llano, Ana Inés Leunda y María Inés Arrizabalaga. Los escritos de la Segunda Parte ilustran los múltiples problemas lingüísticos, interpretativos, estéticos y aun institucionales que supone la traducción de obras literarias, con contribuciones de María Mercedes Rodriguéz Temperley, Lisa Rose Bradford, Fabián O. Iriarte, María Cristina Calvi y Soledad Pereyra. La tercera parte reúne contribuciones empíricas al estudio cognitivo de la traducción, realizadas por M. C. Geraldine Chaia, Gonzálo Delgado, Fernando Donoso y Adolfo M. García. Por último, los trabajos de la Cuarta Parte abrevan de la Lingüística Contrastiva, y han sido producidos por María Josefina Braschi, Guillermina Inés Remiro, Gabriela Daule, María Virginia Gnecco, Nelba E. Lema y Jovanka Vukovic.
format book
author García, Adolfo M. (ed.)
Arrizabalaga, María Inés (ed.)
author_facet García, Adolfo M. (ed.)
Arrizabalaga, María Inés (ed.)
author_sort García, Adolfo M. (ed.)
title La traducción bajo la línea de la convergencia
title_short La traducción bajo la línea de la convergencia
title_full La traducción bajo la línea de la convergencia
title_fullStr La traducción bajo la línea de la convergencia
title_full_unstemmed La traducción bajo la línea de la convergencia
title_sort la traducción bajo la línea de la convergencia
publisher Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba
publishDate 2016
url http://hdl.handle.net/11086/2864
work_keys_str_mv AT garciaadolfomed latraduccionbajolalineadelaconvergencia
AT arrizabalagamariainesed latraduccionbajolalineadelaconvergencia
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820395651760128