Tradiciones de pensamiento, intelectuales y saberes académicos. La traducción como práctica política

El trabajo aquí presentado tiene la intención de abrir un interrogante sobre la posibilidad de comprender la traducción como una praxis político-intelectual, que ponga en disputa la conformación y circulación de ciertos saberes en nuestra academia. Para ello, intentaré entablar un diálogo entre la c...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Fontenla, Manuel
Formato: conferenceObject
Lenguaje:Español
Publicado: 2021
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11086/21347
Aporte de:
Descripción
Sumario:El trabajo aquí presentado tiene la intención de abrir un interrogante sobre la posibilidad de comprender la traducción como una praxis político-intelectual, que ponga en disputa la conformación y circulación de ciertos saberes en nuestra academia. Para ello, intentaré entablar un diálogo entre la comprensión de la idea de traducción propuesta por Dipesh Chakrabarty y la categoría de temporalidad poscolonial, desarrollada por Stuart Hall. A partir de este diálogo quisiera contribuir a una reflexión sobre la tarea y la práctica política de la traducción, para las tradiciones del pensamiento latinoamericano, específicamente, en la construcción de las narraciones historias sobre la colonización y sus prácticas de estudio y escritura en nuestras academias.