Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional

Fil: Gava, Ileana Yamina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Gava, Ileana Yamina
Otros Autores: Anglada, Liliana
Formato: doctoralThesis
Lenguaje:Español
Publicado: 2023
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11086/546286
Aporte de:
id I10-R141-11086-546286
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-141
collection Repositorio Digital Universitario (UNC)
language Español
topic Estrategias de enseñanza
Aprendizaje
Traducción especializada
Educación a distancia
Didáctica de la traducción
Entornos virtuales de aprendizaje
spellingShingle Estrategias de enseñanza
Aprendizaje
Traducción especializada
Educación a distancia
Didáctica de la traducción
Entornos virtuales de aprendizaje
Gava, Ileana Yamina
Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
topic_facet Estrategias de enseñanza
Aprendizaje
Traducción especializada
Educación a distancia
Didáctica de la traducción
Entornos virtuales de aprendizaje
description Fil: Gava, Ileana Yamina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina.
author2 Anglada, Liliana
author_facet Anglada, Liliana
Gava, Ileana Yamina
format doctoralThesis
author Gava, Ileana Yamina
author_sort Gava, Ileana Yamina
title Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
title_short Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
title_full Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
title_fullStr Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
title_full_unstemmed Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
title_sort estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional
publishDate 2023
url http://hdl.handle.net/11086/546286
work_keys_str_mv AT gavaileanayamina estrategiasdeaprendizajedelatraduccionespecializadaencursosdeposgradoadistanciadesdeunanalisismultifaceticohaciaunmodelomultidimensional
_version_ 1782014896872882176
spelling I10-R141-11086-5462862023-08-31T13:11:40Z Estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en cursos de posgrado a distancia: desde un análisis multifacético hacia un modelo multidimensional Gava, Ileana Yamina Anglada, Liliana Estrategias de enseñanza Aprendizaje Traducción especializada Educación a distancia Didáctica de la traducción Entornos virtuales de aprendizaje Fil: Gava, Ileana Yamina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. La revolución tecnológica de los últimos años ha contribuido a acelerar y mejorar la tarea del traductor, ampliando las posibilidades laborales y de formación permanente, a la vez que plantea desafíos y nuevas exigencias para los programas educativos. Esto ha generado un volumen creciente de investigaciones sobre la formación de traductores y el uso educativo de recursos digitales en este ámbito. Sin embargo, la literatura evidencia áreas de vacancia en cuanto al estudio sobre las estrategias de enseñanza y aprendizaje de la traducción especializada en entornos virtuales. En este contexto, el presente trabajo tiene un doble objetivo general, ya que se propone explorar y dar cuenta del estado de la cuestión del aprendizaje estratégico y las prácticas pedagógicas en cursos de las carreras de posgrado de las Especializaciones en Traducción en la Facultad de Lenguas (UNC) y, a partir de allí, crear categorizaciones descriptivas y sugerir lineamientos pedagógicos orientados al desarrollo de estrategias de aprendizaje de la traducción especializada en línea. Se propusieron los siguientes objetivos específicos: 1) determinar los tipos de estrategias de aprendizaje de la traducción que se aplican en las tareas didácticas e intervenciones de los alumnos en las aulas virtuales de los cursos objeto de este estudio; 2) caracterizar las acciones de los discentes, el rol de los profesores y la función de las tareas en cuanto a la enseñanza y el aprendizaje estratégicos de la traducción; 3) describir las dinámicas de colaboración entre discentes y docentes y entre discentes entre sí, y las acciones que evidencien la autonomía de los estudiantes para el aprendizaje de la traducción especializada; 4) caracterizar los géneros textuales utilizados como materiales de aprendizaje; 5) realizar un análisis crítico de las dificultades observadas, si las hubiere, y proponer alternativas para el desarrollo de estrategias de aprendizaje autónomo y colaborativo de la traducción especializada a distancia en cursos de posgrado; 6) esbozar un modelo pedagógico multidimensional que incorpore las fortalezas que surjan de los hallazgos de esta investigación y sugiera lineamientos sobre estrategias de aprendizaje recomendables por su efectividad en la formación de posgrado de traductores especializados. Para el logro de estos objetivos, se utilizó un diseño exploratorio y descriptivo en el marco de una metodología cualitativa. Se utilizaron procesos inductivos y deductivos para el análisis de los datos empíricos en combinación con algunos procedimientos de la Teoría Fundamentada, que permitieron la conformación y descripción de categorías y subcategorías. El corpus de esta investigación proviene de dos fuentes principales. Por un lado, el corpus destinado al estudio del uso de las estrategias de enseñanza y aprendizaje estuvo compuesto por las producciones e intercambios escritos de los participantes que integran las clases de las aulas virtuales de cuatro cursos de traducción especializada en las áreas de ciencias médicas, humanidades y artes, documentos públicos, y economía y finanzas. Por otro lado, el corpus para la triangulación de los resultados estuvo formado por las respuestas a las entrevistas y encuestas administradas a los docentes y alumnos participantes, y el análisis proporcionado por las evaluadoras externas. A partir del análisis de las contribuciones de los docentes y estudiantes se creó una taxonomía de estrategias cognitivas, metacognitivas y socioafectivas para el aprendizaje de la traducción especializada en entornos virtuales, y se clasificaron dimensiones de la enseñanza estratégica según los tipos de intervenciones docentes y elementos clave de las tareas de aprendizaje. Partiendo de estos hallazgos, se elaboró un modelo multidimensional con la finalidad de orientar la planificación y aplicación de una pedagogía que facilite el desarrollo del aprendizaje estratégico, autónomo y colaborativo de la traducción en entornos virtuales de EaD. Por último, se presentaron algunas limitaciones de este estudio y se sugirieron líneas futuras de investigación. Fil: Gava, Ileana Yamina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. 2023-02-27T15:06:50Z 2023-02-27T15:06:50Z 2021 doctoralThesis http://hdl.handle.net/11086/546286 spa Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/