La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales

Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional. Esta corriente que ha impulsado los trabajos terminológicos desarrollados por los organismos internacionales plurilingües tales como ONU, UNESCO, y FAO es la que define el presente trabajo. Se distin...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Mosconi, Carolina, Ferrer, Eliana, Gurrea, Camila
Formato: Fil: Fil: Mosconi, Carolina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Fil: Ferrer, Eliana. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Fil: Gurrea, Camila. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. conferenceObject
Lenguaje:Español
Publicado: 2022
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11086/29326
Aporte de:
id I10-R141-11086-29326
record_format dspace
spelling I10-R141-11086-293262023-05-31T12:15:35Z La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales Mosconi, Carolina Ferrer, Eliana Gurrea, Camila Sociedad Comercial Unidad terminológica Corpus lingüístico Validación Procesamiento léxico Fil: Fil: Mosconi, Carolina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Fil: Ferrer, Eliana. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Fil: Gurrea, Camila. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional. Esta corriente que ha impulsado los trabajos terminológicos desarrollados por los organismos internacionales plurilingües tales como ONU, UNESCO, y FAO es la que define el presente trabajo. Se distingue de las otras dos por su propósito descriptivo, y no normalizador, en su búsqueda por garantizar la comunicación profesional y la transferencia de conocimientos entre especialistas (Cabré, 1993: 39-41). El presente trabajo tiene como propósito observar las fases metodológicas de la investigación terminológica para la traducción especializada en el campo de las sociedades comerciales. Asimismo plantea elaborar un producto terminológico diseñado en función de necesidades profesionales reales y en esferas del conocimiento individuales y específicas. La plataforma digital utilizada para alojar los documentos será Terminus 2.0 (IULA), que permitirá presentar, ver, editar y eliminar corpus y entradas terminológicas, sobre la base de análisis estadísticos, tales como palabra clave en contexto (concordancia). El corpus lingüístico estará conformado por documentos emitidos por organismos nacionales e internacionales en los Estados Unidos y en Gran Bretaña, y por organismos nacionales e internacionales en Argentina. El proyecto contempla: la estructuración conceptual de la especialidad; la recopilación, el almacenamiento y la recuperación de la información; la selección y recopilación del corpus para la extracción y el procesamiento léxico; el análisis y la extracción de términos; la validación de términos; la creación de entradas terminológicas; la incorporación de datos terminológicos y administrativos; la revisión y edición de la información; y la exportación a formatos digitales publicables. Fil: Mosconi, Carolina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Ferrer, Eliana. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Fil: Gurrea, Camila. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina. Lenguajes Específicos 2022-11-03T13:54:23Z 2022-11-03T13:54:23Z 2015 conferenceObject http://hdl.handle.net/11086/29326 spa Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Impreso
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-141
collection Repositorio Digital Universitario (UNC)
language Español
topic Sociedad Comercial
Unidad terminológica
Corpus lingüístico
Validación
Procesamiento léxico
spellingShingle Sociedad Comercial
Unidad terminológica
Corpus lingüístico
Validación
Procesamiento léxico
Mosconi, Carolina
Ferrer, Eliana
Gurrea, Camila
La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
topic_facet Sociedad Comercial
Unidad terminológica
Corpus lingüístico
Validación
Procesamiento léxico
description Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional. Esta corriente que ha impulsado los trabajos terminológicos desarrollados por los organismos internacionales plurilingües tales como ONU, UNESCO, y FAO es la que define el presente trabajo. Se distingue de las otras dos por su propósito descriptivo, y no normalizador, en su búsqueda por garantizar la comunicación profesional y la transferencia de conocimientos entre especialistas (Cabré, 1993: 39-41). El presente trabajo tiene como propósito observar las fases metodológicas de la investigación terminológica para la traducción especializada en el campo de las sociedades comerciales. Asimismo plantea elaborar un producto terminológico diseñado en función de necesidades profesionales reales y en esferas del conocimiento individuales y específicas. La plataforma digital utilizada para alojar los documentos será Terminus 2.0 (IULA), que permitirá presentar, ver, editar y eliminar corpus y entradas terminológicas, sobre la base de análisis estadísticos, tales como palabra clave en contexto (concordancia). El corpus lingüístico estará conformado por documentos emitidos por organismos nacionales e internacionales en los Estados Unidos y en Gran Bretaña, y por organismos nacionales e internacionales en Argentina. El proyecto contempla: la estructuración conceptual de la especialidad; la recopilación, el almacenamiento y la recuperación de la información; la selección y recopilación del corpus para la extracción y el procesamiento léxico; el análisis y la extracción de términos; la validación de términos; la creación de entradas terminológicas; la incorporación de datos terminológicos y administrativos; la revisión y edición de la información; y la exportación a formatos digitales publicables.
format Fil: Fil: Mosconi, Carolina. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina.
Fil: Fil: Ferrer, Eliana. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina.
Fil: Fil: Gurrea, Camila. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas, Argentina.
conferenceObject
author Mosconi, Carolina
Ferrer, Eliana
Gurrea, Camila
author_facet Mosconi, Carolina
Ferrer, Eliana
Gurrea, Camila
author_sort Mosconi, Carolina
title La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
title_short La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
title_full La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
title_fullStr La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
title_full_unstemmed La investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las Sociedades Comerciales
title_sort la investigación terminological y la traducción especializada : experiencia en el campo de las sociedades comerciales
publishDate 2022
url http://hdl.handle.net/11086/29326
work_keys_str_mv AT mosconicarolina lainvestigacionterminologicalylatraduccionespecializadaexperienciaenelcampodelassociedadescomerciales
AT ferrereliana lainvestigacionterminologicalylatraduccionespecializadaexperienciaenelcampodelassociedadescomerciales
AT gurreacamila lainvestigacionterminologicalylatraduccionespecializadaexperienciaenelcampodelassociedadescomerciales
_version_ 1767543874358607872