Interpretación simultánea, consecutiva y traducción a la vista : convergencias y divergencias en la preparación del intérprete profesional
En este trabajo se presentan algunas de las convergencias y divergencias significativas propias de la preparación del intérprete profesional, relacionadas tanto con la preparación para los diferentes modos de interpretación (traducción a la vista, consecutiva y simultánea) como con la preparación de...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Formato: | bachelorThesis |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2013
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11086/1135 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En este trabajo se presentan algunas de las convergencias y divergencias significativas propias de la preparación del intérprete profesional, relacionadas tanto con la preparación para los diferentes modos de interpretación (traducción a la vista, consecutiva y simultánea) como con la preparación del tema (gestión terminológica y desarrollo del conocimiento extralingüístico). En función de la consigna del trabajo final, se hará referencia tanto a los posibles problemas relacionados con el ejercicio de los diferentes modos de interpretación y sus particularidades como a los que pueden presentarse con respecto al tema y su profundización: conceptual y terminológica. El objetivo de este trabajo es mostrar la diversidad de aspectos de la preparación del intérprete profesional. |
|---|