A talisman in the darkness : stories by Olga Orozco /

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Orozco, Olga, 1920-1999
Otros Autores: Berg, Mary G., tr, Nicholson, Melanie, tr
Formato: Libro
Lenguaje:Inglés
Publicado: New York : White Pine Press, c2012.
Edición:1st ed
Materias:
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 01625nam a22003375a 4500
001 40532
003 AR-SrUBC
005 20210617193219.0
007 t|||||||||||||
008 191003t||||||||nyu#||||r|||||||||||eng||
020 |a 9781935210306 
040 |a AR-SrUBC  |b eng  |e rcaa2 
080 |a 860(82)-3=20  |2 3a Abr ES 
100 1 |a Orozco, Olga,   |d 1920-1999.   |9 83090 
240 1 0 |a [Selecciones] 
245 1 2 |a A talisman in the darkness :   |b stories by Olga Orozco /   |c translated by Mary G. Berg and Melanie Nicholson. 
250 |a 1st ed 
260 |a New York :   |b White Pine Press,   |c c2012. 
300 |a 170 p. ;   |c 23 cm. 
336 |a texto  |2 rdacontent 
337 |a sin mediación  |2 rdamedia 
338 |a volumen  |2 rdacarrier 
505 0 0 |a Contenido: Introducción -- From 'La oscuridad es otro sol' = Darkness is another sun: Once upo a time. And still the wheel. Nanni sometimes flies. The Dwarves. GKY. Mission accomplished. And then they were gone. Why are begonias so red?. For fiends and enemies Heads or Tails -- From 'También la luz es abismo' = Light also is an abyss: The tamarisk hedge. Solferino. St. John's day bonfires. Written whith smoke. Candels for the emissaries. The goodbyes -- Notes.  
650 7 |a LITERATURA ARGENTINA  |2 lemb3  |9 76 
650 7 |a MUJERES COMO POETISAS  |2 lemb3  |9 25410 
650 7 |a PROSA ARGENTINA  |2 lemb3  |9 83091 
650 7 |a OROZCO, OLGA, 1920-1999--BIBLIOGRAFIAS  |2 lemb3  |9 83092 
700 1 |a Berg, Mary G.,   |c tr.  |9 83093 
700 1 |a Nicholson, Melanie,   |c tr.,   |f 1955-.   |9 83094 
942 |2 cdu  |b 2019-10-03  |c BK  |d 059171  |h 860(82)-3=20  |i OROt  |z MK  |6 86082320_OROT 
999 |c 40532  |d 40532