L'Iliade ; L'Odyssée /

""Homère et la Bible, les deux sources de notre civilisation ? Des récits fondateurs de mythes, de religions, qui expliquent le monde et aident à vivre. Des modèles inépuisables, inlassablement traduits, adaptés, commentés, imités. Il existe d'innombrables versions françaises de L...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Homero
Otros Autores: Bardollet, Louis (tr., ed.)
Formato: Libro
Lenguaje:Francés
Griego antiguo (hasta 1453)
Publicado: Paris : Laffont, c1995.
Colección:Bouquins
Materias:
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 03058cam a22004214a 4500
001 99880229504151
005 20241030105321.0
008 950511s1995 fr b b 001 0 fre c
020 |a 2221075994 
020 |a 9782221075999 
035 |a (OCoLC)32453453 
035 |a (OCoLC)ocm32453453  
040 |a COO  |c COO  |d FHR  |d NYP  |d OCLCO  |d U@S 
041 1 |a fre  |h grc 
042 |a pcc 
049 |a U@SA 
050 4 |a PA4027.A1  |b B37 1995 
082 0 4 |a 881 
100 1 |a Homero. 
240 1 0 |a Ilíada.  |l Francés 
245 1 2 |a L'Iliade ;  |b L'Odyssée /  |c Homère ; édition établie et traduite par Louis Bardollet. 
260 |a Paris :  |b Laffont,  |c c1995. 
300 |a 788 p. :  |b mapas ;  |c 20 cm. 
490 1 |a Bouquins 
500 |a Poemas épicos griegos, traducidos al francés. 
504 |a Incluye referencias bibliográficas (p. 735-736) e índice. 
505 0 |a Avant-propos / Louis Bardollet -- L'Iliade -- Postface: Étude littéraire / Louis Bardollet -- L'Odyssée -- Postface: Étude littéraire / Louis Bardollet -- Cartes et documents: Cartes -- Justifications et opinions -- Traduction : justifications de certains choix -- Déroulement de l'Iliade et de l'Odyssée. 
520 |a ""Homère et la Bible, les deux sources de notre civilisation ? Des récits fondateurs de mythes, de religions, qui expliquent le monde et aident à vivre. Des modèles inépuisables, inlassablement traduits, adaptés, commentés, imités. Il existe d'innombrables versions françaises de L'Iliade et de L'Odyssée. Chaque génération a inventé la sienne, conforme à son goût, ses rêves, ses ambitions. Il nous fallait la nôtre, dans la langue de notre temps, vivante, jeune, capable de nous restituer la fraîcheur, la vivacité, l'humour de cette poésie. Une poésie populaire au meilleur sens du mot. Victor Hugo ne s'y est pas trompé : "Homère est l'énorme poète enfant. Le monde naît, Homère chante. C'est l'oiseau de cette aurore. Homère a la candeur sacrée du matin. Il ignore presque l'ombre [...]. Fable et histoire, hypothèse et tradition, chimère et science composent Homère. Il est sans fond, et il est riant." Cette nouvelle traduction est l'œuvre de Louis Bardollet, qui a enseigné le grec pendant trente ans à de jeunes lycéens. C'est pour eux qu'il a d'abord transcrit L'Iliade et L'Odyssée, dans une langue qui est la leur. C'est pourquoi sa traduction respire la poésie de la jeunesse. Elle est accompagnée de commentaires, de notes, de cartes et d'un index analytique". Robert Kopp." --Descripción del editor. 
600 0 0 |a Achilles  |c (Mythological character)  |v Poetry. 
600 0 0 |a Odysseus,  |c King of Ithaca (Mythological character)  |v Poetry. 
600 0 7 |a Aquiles  |c (Personaje mitológico)  |v Poesía.  |2 UDESA 
600 0 7 |a Odiseo,  |c Rey de Ítaca (Personaje mitológico)  |v Poesía.  |2 UDESA 
650 0 |a Trojan War  |v Poetry. 
650 7 |a Guerra de Troya  |v Poesía.  |2 UDESA 
700 1 |a Bardollet, Louis,  |e tr., ed. 
700 0 2 |a Homero.  |t Odisea.  |l Francés. 
740 0 2 |a Odyssée. 
830 0 |a Bouquins