LEADER 02735nam a2200505 a 4500
001 koha54422
003 AR-EnULPH
005 20220831234345.0
007 ta
008 140703s2006 sp g 000 0 spa d
020 |a 8478005013 
025 |a 101046  |q localID 
024 8 0 |a 050523 
040 |a AR-EnULPH  |b spa  |c AR-EnULPH 
080 1 |a 82.03  |2 1991 
700 1 |a Kock, Josse de  |e ed.  |9 431452 
700 1 |a Elena, Pilar  |e ed.  |9 447366 
700 1 2 |a Rey Vanin, Joëlle  |9 447367 
700 1 2 |a Kock, Josse de  |9 431452 
700 1 2 |a Bustos Gisbert, José M.  |9 447368 
700 1 2 |a Tricás Preckler, Mercedes  |9 404263 
700 1 2 |a Elena, Pilar  |9 447366 
700 1 2 |a Delbecque, Nicole  |9 447369 
700 1 2 |a Martín Ruano, M. Rosario  |9 447370 
700 1 2 |a Goethals, Patrick  |9 447371 
700 1 2 |a Zaro, Juan Jesús  |9 425128 
245 0 0 |a Gramática y traducción /  |c ed. Pilar Elena ; Josse de Kock. 
250 |a 1a. ed. 
260 |a Salamanca :  |b Universidad de Salamanca,  |c 2006. 
300 |a 307 p. 
490 0 |a Gramática española.  |a Enseñanza e investigación ;  |v 1.  |a Apuntes metodológicos ;  |v 9 
505 0 0 |t La temporalidad en la secuencia textual /  |r José M. Bustos Gisbert --   |t Las construcciones pasivas españolas e inglesas en dos traducciones /  |r Josse de Kock --   |t Estudio comparativo francés-español : Valores y usos de los presentativos il y a-hay /  |r Nicole Delbecque --   |t Lingüística textual, gramática contrastiva y traducción : La transferencia de la temporalidad [alemán-español] /  |r Pilar Elena --   |t Acercamientos al semantismo de ya que : La lexicografía, un análisis semiótico, un análisis empírico y un análisis de textos traducidos /  |r Patrick Goethals --   |t Gramática, ideología y traducción : Problemas de la transferencia asociados al género gramatical /  |r M. Rosario Martín Ruano --   |t La traducción de algunas relaciones concesivas y causales entre el francés y el español desde una perspectiva contrastiva /  |r Joëlle Rey Vanin, Mercedes Tricás Preckler --   |t Problemas de traducción del estilo indirecto libre en la novela inglesa clásica /  |r Juan Jesús Zaro 
690 1 4 |a Literatura  |9 214 
650 2 4 |a Traducción  |9 27290 
650 2 4 |a Gramática  |9 16604 
650 2 4 |a Interpretación  |9 15340 
650 2 4 |a Lingüística  |9 462 
650 2 4 |a Francés  |9 15333 
650 2 4 |a Español  |9 18852 
650 2 4 |a Alemán  |9 24613 
650 2 4 |a Inglés  |9 16930 
942 |c BK 
934 |a 050523 
999 |c 54422  |d 54422 
952 |0 0  |1 0  |2 udc  |4 0  |6 8203_GRA  |7 0  |9 72217  |a LIT  |d 2014-07-03  |e Sub. Cagnolati  |f COM  |i 101046  |o 82.03 GRA  |p 101046  |r 2022-08-03  |w 2022-08-03  |x Encuadernación R  |y BK  |k 13  |b LABORATORIO DE INVESTIGACION EN TRADUCTOLOGIA  |z Consultar disponibilidad en Centro/Area/Departamento