La variable try yo en intercambios verbales en inglés

En esta ponencia presentamos algunos resultados del proyecto \"Alternancia verbal en el inglés americano\" que adopta como marco teórico-metodológico el sociolingüístico variacionista. Esta línea de investigación tiene como interés central analizar la variación que ofrece, en una comunidad...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sanou, Rosa María
Otros Autores: Albiñana, Graciela V., Castañeda, Claudia Gabriela, Galli, Graciela Mónica
Formato: Capítulo de libro
Lenguaje:Español
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.11175/ev.11175.pdf
https://www.iada-web.org/actas-del-iv-coloquio-argentino-de-la-iada/
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 03039naa a2200193 a 4500
001 EVENTO11043
008 190506s2009####|||#####|#####1###0#####d
100 |a Sanou, Rosa María  |u Facultad de Filosofía, Humanidades y Artes, Universidad Nacional de San Juan 
700 |a Albiñana, Graciela V.  |u Facultad de Filosofía, Humanidades y Artes, Universidad Nacional de San Juan 
700 |a Castañeda, Claudia Gabriela  |u Facultad de Filosofía, Humanidades y Artes, Universidad Nacional de San Juan 
700 |a Galli, Graciela Mónica  |u Facultad de Filosofía, Humanidades y Artes, Universidad Nacional de San Juan 
245 1 0 |a La variable try yo en intercambios verbales en inglés 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
520 3 |a En esta ponencia presentamos algunos resultados del proyecto \"Alternancia verbal en el inglés americano\" que adopta como marco teórico-metodológico el sociolingüístico variacionista. Esta línea de investigación tiene como interés central analizar la variación que ofrece, en una comunidad de habla, el comportamiento lingüístico de los hablantes, cuando emplean la lengua en sus intercambios verbales cotidianos. Asimismo, le interesa estudiar sus posibles correlaciones con factores sociales y lingüísticos. En esta oportunidad, analizamos la forma TRY TO que, en nuestro corpus presenta dos variantes: la forma estándar \"try to\", y la forma marcada \"try and\", que se presentan, tanto en verbos imperativos, -ya sean órdenes directas o moderadas con \"please\"- como modalizadas, en pedidos o consejos. Los factores sociales considerados son la edad y el género de los sujetos. En cuanto a los lingüísticos, son más bien de índole lingüístico-pragmáticos, ya que tienen que ver con la intención del hablante de suavizar o no la orden o pedido formulado. El corpus está constituido por 84 encuestas aplicadas a hablantes nativos del inglés, residentes de la ciudad de Memphis, Tennessee, EEUU; de ambos sexos; distribuidos en tres grupos etáreos (jóvenes, adultos y mayores) e integrantes de tres niveles socioeducativos (medio alto, medio bajo y bajo). Para su recolección, se diseñó un instrumento integrado por un cuestionario sobre datos sociodemográficos de los sujetos y su grupo familiar, y una encuesta escrita sobre las formas en estudio, que incluía situaciones comunicativas, contextualizadas en las que cada informante debía optar por una de las variantes propuestas. 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.11175/ev.11175.pdf 
856 4 1 |u https://www.iada-web.org/actas-del-iv-coloquio-argentino-de-la-iada/ 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.11175/ev.11175.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
773 0 |7 m2am  |a Coloquio Argentino de la IADA (4 : 2009 : La Plata)  |t Diálogo y diálogos  |d La Plata : Universidad Nacional de La Plata, 2009 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/