María Laura Spoturno (coord.), Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción, La Plata, Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Colección Textos y Traducciones, 4, 2018, 193 págs

En Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción, María Laura Spoturno, doctora en Letras, profesora e investigadora, coordina el trabajo cosechado durante el Proyecto de Investigación bajo su dirección del período 2013-2016. Luego de los agradecimientos, la coordinadora presenta en el prólogo...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ghirimoldi, María Eugenia
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.19677/pr.19677.pdf
10.24197/her.21.2019
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 02733nab a2200217 a 4500
001 ARTI19500
008 230422s2019####|||#####|#########0#####d
100 |a Ghirimoldi, María Eugenia  |u Universidad Nacional de La Plata; Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas 
245 1 0 |a María Laura Spoturno (coord.), Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción, La Plata, Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Colección Textos y Traducciones, 4, 2018, 193 págs 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.543-549 
520 3 |a En Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción, María Laura Spoturno, doctora en Letras, profesora e investigadora, coordina el trabajo cosechado durante el Proyecto de Investigación bajo su dirección del período 2013-2016. Luego de los agradecimientos, la coordinadora presenta en el prólogo, en primer lugar, los ejes de reflexión teórico-metodológica sobre los que giran los diversos capítulos del volumen. Desde una perspectiva discursivo-enunciativa, se aborda el estudio de un corpus plurilingüe de obras literarias poscoloniales, originales y (auto)traducciones, en alemán, español, francés e inglés, enmarcadas dentro de la literatura de minorías. Este tipo de escrituras se caracteriza, según sus teorizadoresDeleuze y Guattari, por la desterritorialización de la lengua dominante, una estrategia que permite a los escritores deconstruir el discurso hegemónico occidental. Esta noción, junto a la de las heterogeneidades enunciativaspropuesta por Authier-Revuz que permite identificar la presencia del Otro en el discurso, son los ejes articuladores para los diversos análisis discursivos, literarios, culturales asociados a la traducción intralingüística del corpus estudiado. En segundo lugar, Spoturno presenta uno a uno los siete capítulos que componen el libro, señalando el corpus elegido, la hipótesis de trabajo, las nociones centrales desarrolladas y las reflexiones obtenidas. 
653 |a Minorías 
653 |a Heterogeneidad 
653 |a Traducción 
653 |a Desterritorialización 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.19677/pr.19677.pdf 
856 |u 10.24197/her.21.2019 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.19677/pr.19677.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
773 0 |7 nnas  |t Hermeneus.   |g  No. 21 (2019),543-549  |l 21  |q 543-549  |d Valladolid : Universidad de Valladolid, 2019  |x ISSN 2530-609X  |k Reseñas 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/