Leer como escribiendo : Deseo y traducción en Aldo Oliva

Aldo Oliva permanece aún como un secreto bien guardado dentro de la poesía argentina: elogiado por sus contemporáneos y retomado cada vez con más énfasis por las nuevas generaciones, su obra sigue sin concitar el interés crítico esperable. La reedición en el 2016 de su Poesía completa (que había sid...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Crisorio, Bruno
Formato: Artículo
Lenguaje:Español
Materias:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.14378/pr.14378.pdf
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/95510
https://ri.conicet.gov.ar/11336/65618
https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63482
10.15446/lthc.v19n2.63482
Aporte de:Registro referencial: Solicitar el recurso aquí
LEADER 04329nab a2200433 a 4500
001 ARTI14375
008 230422s2017####|||#####|#########0#####d
100 |a Crisorio, Bruno  |u Universidad Nacional de La Plata 
245 1 0 |a Leer como escribiendo  |b : Deseo y traducción en Aldo Oliva 
246 3 3 |a Reading as Writing. Desire and Translation in Aldo Oliva 
246 3 3 |a Ler como escrevendo. Desejo e tradução em Aldo Oliva 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.203-227 
520 3 |a Aldo Oliva permanece aún como un secreto bien guardado dentro de la poesía argentina: elogiado por sus contemporáneos y retomado cada vez con más énfasis por las nuevas generaciones, su obra sigue sin concitar el interés crítico esperable. La reedición en el 2016 de su Poesía completa (que había sido publicada por primera vez en el 2003) es una buena ocasión para paliar este silencio. A partir de una serie de traducciones que Oliva realizó tanto de poetas clásicos como modernos (y que aparecen por primera vez en esta reedición), intentaré investigar las modulaciones que la voz de Oliva adquiere en contacto con la palabra del otro, modulaciones personales que darán el tono a su propia poética al tiempo que contrastarán con otras formas más "académicas" de traducir. Finalmente, se instalará la pregunta por el deseo que lleva a un poeta (no solo a Oliva) a traducir a otro. 
520 3 |a Aldo Oliva continues to be a well-kept secret in Argentinean poetry: praised by his contemporaries and increasingly read by the younger generations, his work has not yet evoked the expected critical interest. The 2016 reprint of his Poesía completa (which had been published for the first time in 2003) is a good opportunity to break that silence. On the basis of a series of Oliva's translations of both classical and modern poets (which appear for the first time in this reprint), the article inquiries into the modulations of Oliva's voice when it comes into contact with the word of the other. These are personal modulations that set the tone of his own poetics, and, at the same time, contrast with other more "academic" forms of translating. Finally, we pose the question of the desire that leads a poet (not just Oliva) to translate another poet. 
520 3 |a Aldo Oliva permanece ainda como um segredo bem guardado dentro da poesia argentina: elogiado por seus contemporâneos e retomado cada vez com mais afinco pelas novas gerações, sua obra continua sem instigar o interesse crítico esperado. A reedição em 2016 de sua Poesía completa (que tinha sido publicada pela primeira vez em 2003) é uma boa ocasião para paliar esse silêncio. A partir de uma série de traduções que Oliva realizou tanto de poetas clássicos quanto de modernos (e que aparecem pela primeira vez nessa reedição), pesquisarei sobre as modulações que a voz de Oliva adquire em contato com a palavra do outro, modulações pessoais que darão o tom à sua própria poética ao mesmo tempo que contrastarão com outras formas mais "acadêmicas" de traduzir. Finalmente, será feita a pergunta pelo desejo que leva um poeta (não somente Oliva) a traduzir outro. 
653 |a Aldo Oliva 
653 |a Traducción 
653 |a Catulo 
653 |a Deseo 
653 |a Historia 
653 |a Oliva 
653 |a Translation 
653 |a Catullus 
653 |a Desire 
653 |a History 
653 |a Aldo Oliva^lpt 
653 |a Catulo 
653 |a Desejo 
653 |a História 
653 |a Traduçao 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.14378/pr.14378.pdf 
856 4 1 |u http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/95510 
856 4 1 |u https://ri.conicet.gov.ar/11336/65618 
856 4 1 |u https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/63482 
856 |u 10.15446/lthc.v19n2.63482 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.14378/pr.14378.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
773 0 |7 nnas  |t Literatura: teoría, historia, crítica.   |g Vol. 19 No. 2 (2017),203-227  |v 19  |l 2  |q 203-227  |d Bogotá : Universidad Nacional de Colombia, 2017  |x ISSN 2256-5450  |k Artículos 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional  |u http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/