Libro del desasosiego
Fernando Pessoa fue sin duda el más importante escritor portugués del siglo XX. Libro del desasosiego es su obra maestra en prosa, compuesta de aproximadamente quinientos fragmentos que Pessoa redactó entre 1913 y 1935, año de su muerte, y dejó inéditos, con indicaciones escuetas y contradictorias....
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Formato: | Libro |
| Lenguaje: | Español |
| Edición: | Primera edición |
| Colección: | Lingua Franca
|
| Materias: | |
| Aporte de: | Registro referencial: Solicitar el recurso aquí |
| LEADER | 02553nam#a22003617c#4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | BAL-001052 | ||
| 003 | WAO | ||
| 005 | 20250919 132442 | ||
| 008 | 081024s2000 ag# g #001 esspa d | ||
| 020 | # | # | |a 9500421283 |
| 040 | # | # | |a OLE |b spa |c OLE |d OBA |e rda |
| 080 | # | # | |a 821.134.3-4 |
| 092 | # | # | |c 156-6B |
| 100 | 1 | # | |a Pessoa, Fernando |d 1888-1935 |e Autor |
| 245 | 1 | 0 | |a Libro del desasosiego |c Fernando Pessoa como Bernardo Soares |
| 250 | # | # | |a Primera edición |
| 264 | # | 0 | |a Buenos Aires, Argentina |b Emecé |c 2000 |
| 300 | # | # | |a 512 páginas |c 23 cm |
| 336 | # | # | |a texto |b txt |2 rdacontent |
| 337 | # | # | |a no mediado |b n |2 rdamedia |
| 338 | # | # | |a volumen |b nc |2 rdacarrier |
| 440 | # | # | |a Lingua Franca |
| 500 | # | # | |a Compuesto por Bernardo Soares auxiliar de tenedor de libros en la ciudad de Lisboa |
| 500 | # | # | |a Título original: Livro do Desassosego |
| 520 | # | # | |a Fernando Pessoa fue sin duda el más importante escritor portugués del siglo XX. Libro del desasosiego es su obra maestra en prosa, compuesta de aproximadamente quinientos fragmentos que Pessoa redactó entre 1913 y 1935, año de su muerte, y dejó inéditos, con indicaciones escuetas y contradictorias. La obra constituye la “autobiografía” de Bernardo Soares, uno de los tantos alteregos literarios –los famosos heterónimos– del autor. Richard Zenith preparó esta primera versión completa, corregida y reordenada del libro. Santiago Kovadloff, que la tradujo al español, escribió en el prólogo: “Vivo, desde hace tres meses, para Fernando Pessoa. Lo soy. Encarno a Bernardo Soares. Les pertenezco. Y ellos (o el él que es ellos) me pertenecen de igual modo. Les doy vida en mi castellano rioplatense. Traduzco hechizado, atento hasta la extenuación, cada tanto, un relámpago de inspiración. A cambio, les entrego mi energía. Literalmente mi vida”. Suerte de diario íntimo, verdadero microcosmos de ideas filosóficas, estéticas y literarias, observaciones sociológicas, meditaciones, máximas y aforismos, este auténtico clásico moderno es una fuente de sabiduría conmovedora. Leerlo es descubrir un alma de una lucidez impresionante, capaz de asumir a la vez el desamparo, la banalidad y la belleza de la existencia humana. |
| 650 | # | 4 | |a Literatura |2 unescot |
| 650 | # | 4 | |a Ensayo literario |2 unescot |
| 653 | # | # | |a Literatura portuguesa |
| 653 | # | # | |a Narrativa |
| 700 | 0 | # | |a Kovadloff, Santiago |e Traductor |
| 866 | 0 | # | |a 1 ej. |
| 952 | # | # | |f COM. |k Prometeo (Licitación marzo 2006) |w 20060627 |d 16-03-06 |p OLE129968 |a OLE |b OLE |o 156-6B |z PRES |y IMP |
| 999 | # | # | |a Cristi Scotto |