La traducción de la Divina Comedia de Villegas: problemas de datación y filiación de testimonios
Resumen: En 1515 se difunde en Burgos la primera traducción impresa de la Divina Comedia, a cargo de Pedro Fernández de Villegas, traducción bastante olvidada y poco estudiada por la crítica. El único manuscrito que se conserva (ms. B2183 de la Hispanic Society of America) es, según la descripción d...
Guardado en:
| Autor principal: | Hamlin, Cinthia María |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Letras
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4587 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2011) -
En torno a la traducción en la España Medieval: el caso de la Divina Commedia
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2019) -
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas
por: Hamlin, Cinthia María -
Traducción y reapropiación: el caso <i>Commento</i> de Landino en Fernández de Villegas
por: Hamlin, Cinthia María
Publicado: (2011) -
La Divina Comedia
por: Alighieri, Dante
Publicado: (1897)