La sistematización de la práctica de la traducción
Resumen: El siguiente trabajo tiene como objetivo presentar una propuesta metodológica para las clases de traducción a nivel inicial en el ámbito universitario. Es en este contexto donde surge la noción de la sistematización de la práctica como una estrategia de enseñanza tendiente a que los alu...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas
2020
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/11003 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Resumen:
El siguiente trabajo tiene como objetivo presentar una propuesta metodológica para las
clases de traducción a nivel inicial en el ámbito universitario. Es en este contexto donde
surge la noción de la sistematización de la práctica como una estrategia de enseñanza
tendiente a que los alumnos puedan, a partir de ciertas estrategias relativamente sencillas,
realizar algunas generalizaciones y abstracciones que les permiten abordar futuros
desafíos de traducción o redacción en circunstancias similares.
Creemos que la adquisición de la competencia traductora se logra a través de un
permanente proceso de abstracción, conceptualización y sistematización que permite
entender de qué modo esa experiencia se recupera para ponerla en práctica a la hora de
emprender un trabajo de traducción futuro. Con esta propuesta, intentamos acortar la
distancia que a veces existe entre las aproximaciones teóricas y empíricas sobre la práctica
de la traducción. |
|---|