Perder el norte : Nancy Huston y el imaginario de las lenguas
Resumen: Nancy Huston “entró” en la literatura mediante un cambio de lengua: escribir en francés, y abandonar por un momento su inglés nativo, marcó el comienzo de su escritura y más tarde la condujo a interrogarse sobre su propia identidad. ¿Por qué dejar atrás su “lengua materna”? ¿Se puede aba...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Artículo |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Federal de Río de Janeiro
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/14035 |
Aporte de: |
Sumario: | Resumen: Nancy Huston “entró” en la literatura mediante un cambio de lengua: escribir en
francés, y abandonar por un momento su inglés nativo, marcó el comienzo de su
escritura y más tarde la condujo a interrogarse sobre su propia identidad. ¿Por qué
dejar atrás su “lengua materna”? ¿Se puede abandonar para siempre una lengua, el
lugar de origen y reinventarse en otro lugar? El presente trabajo se propone avanzar
con estas preguntas a partir de su libro Nord perdu en el que la autora se detiene en los
recuerdos de la infancia en Canadá y en Alemania, y en su percepción de extranjera
en Francia. Tal vez la respuesta a aquellas preguntas se encuentre en la blancura de
la nieve, paisaje de su infancia en el que murmuran las lenguas de Huston. |
---|