Representations of the value of different languages for the sciences
On the basis of the practice of translation and contrastive linguistics, I first of all expose one of the mechanisms that can contribute to the differential valuation of languages for their use in the sciences: their linguistic conformation. That is to say that, certainly without denying them, I do...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Instituto de Lingüística. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/16802 |
| Aporte de: |
| Sumario: | On the basis of the practice of translation and contrastive linguistics, I first of all expose one of the mechanisms that can contribute to the differential valuation of languages for their use in the sciences: their linguistic conformation. That is to say that, certainly without denying them, I do not appeal, in principle, to issues such as linguistic imperialism, nor to the denunciation of indexing mechanisms in the almost exclusive hands of Clarivate Analytics, nor to the H factor for measuring the impact of publications, but I use elements of applied linguistics. To this end I justify this mechanism with the analysis of translation problems such as polysemy, zero equivalence (Kutz, 1982) and variation in terminology (Kuguel, 2010), examples of language contrasts from the current initiated by Lado in 1957, especially with regard to verbs with particles and the existence or non-existence of other phenomena (aorist-preterite imperfect difference, Weinrich, 1964; compounds by parataxis or with prepositions; ser-estar distinction, etc.). I then complement this perspective with a glottopolitical view: I use the concept of sociolinguistic representations (among others, Boyer, 1991, Narvaja de Arnoux and del Valle, 2010) and the postulation of languages as fetish (Bein, 2005), to show that these particular features of languages and the concomitant translation techniques feed or undermine their exchange value (Bochmann-Seiler, 2010) in concrete socio-economic circumstances.
Keywords: languages of the sciences - differential valuation - linguistic motivations - language representations - exchange value |
|---|