Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro

É notório de que a palavra live, de origem inglesa, vem sendo empregada no português brasileiro (PB). Partindo dessa afirmação, objetivamos, neste artigo, verificar se essa unidade lexical tem assumido significados e usos distintos da língua originária, em especial durante o período em que os brasil...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Curti-Contessoto, Beatriz, Pimentel Rocha, Jean Michel, Alves, Ieda Maria
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Instituto de Lingüística. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires 2022
Materias:
Acceso en línea:http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10193
Aporte de:
id I28-R266-article-10193
record_format ojs
spelling I28-R266-article-101932022-12-16T18:19:24Z Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro There’s live today: lexical exchange spread by the internet in Brazilian Portuguese Hoy hay live: intercambio léxico difundido a través de Internet en portugués brasileño Curti-Contessoto, Beatriz Pimentel Rocha, Jean Michel Alves, Ieda Maria Internet Live Foreignism Neologism Internet Live Extranjerismo Neologismo Internet Live Estrangeirismo Neologismo É notório de que a palavra live, de origem inglesa, vem sendo empregada no português brasileiro (PB). Partindo dessa afirmação, objetivamos, neste artigo, verificar se essa unidade lexical tem assumido significados e usos distintos da língua originária, em especial durante o período em que os brasileiros ficaram confinados em razão da quarentena, decorrente da pandemia de covid-19. Nesse sentido, buscamos investigá-los, orientando-nos pelas seguintes questões: (i) como a palavra live vem sendo incorporada no PB de um ponto de vista linguístico-cultural? (ii) trata-se de um estrangeirismo ou já é possível considerá-la um neologismo por empréstimo? Para responder a essas questões, apoiamo-nos em pressupostos teóricos dos estudos lexicais sobre neologismos e estrangeirismos, bem como em algumas considerações sobre o intercâmbio linguístico-cultural no contexto virtual. Adotamos, ainda, uma metodologia baseada na web como corpus para conduzirmos e sustentarmos nossas análises. It is notorious that the word live, originally from English, has been used in the Brazilian Portuguese. Based on that assumption, in this paper, we aim to observe if this lexical unit has assumed distinct uses and meanings in relation to the English language, especially during the period in which the Brazilians were in quarantine due to the covid-19 pandemic. Thus, we sought to investigate them guided by the following questions: how the word live is being incorporated in the Brazilian Portuguese from a linguistic and cultural viewpoint? Is it a foreignism or it is already possible to recognize it as a neologism? To answer these questions, we are founded on the theoretical assumptions of the lexical studies regarding foreignisms and neologisms, as well as in some considerations about the linguistic and cultural exchange in the virtual environment. Also, methodologically, we use the web as a corpus to carry out and support our analysis. Es bien sabido que se utiliza la palabra live, del inglés, en portugués brasileño (PB). Con base en esta afirmación, pretendemos, en este artículo, verificar si esta unidad léxica ha asumido diferentes significados y usos con relación al idioma original, especialmente durante el período en el que los brasileños fueron confinados debido a la cuarentena, que fue una consecuencia de la pandemia del covid-19. En este sentido, buscamos investigarlos, guiándonos por las siguientes preguntas: (i) ¿cómo se ha incorporado la palabra live al PB desde un punto de vista lingüístico-cultural? (ii) ¿es extranjerismo o es posible considerarla un préstamo? Para responder a estas preguntas, nos apoyamos en los estudios léxicos sobre neologismos y extranjerismos, así como en algunas consideraciones sobre el intercambio lingüístico-cultural en el contexto virtual. También adoptamos una metodología basada en la web como corpus para realizar nuestros análisis. Instituto de Lingüística. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires 2022-10-13 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf text/html http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10193 10.34096/sys.n41.10193 Signo y seña; Núm. 41 (2022): Enero-Junio Signo & Seña; No 41 (2022): Enero-Junio 2314-2189 spa http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10193/10718 http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10193/10723 Derechos de autor 2022 Signo y seña
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-266
container_title_str Signo y seña
language Español
format Artículo revista
topic Internet
Live
Foreignism
Neologism
Internet
Live
Extranjerismo
Neologismo
Internet
Live
Estrangeirismo
Neologismo
spellingShingle Internet
Live
Foreignism
Neologism
Internet
Live
Extranjerismo
Neologismo
Internet
Live
Estrangeirismo
Neologismo
Curti-Contessoto, Beatriz
Pimentel Rocha, Jean Michel
Alves, Ieda Maria
Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
topic_facet Internet
Live
Foreignism
Neologism
Internet
Live
Extranjerismo
Neologismo
Internet
Live
Estrangeirismo
Neologismo
author Curti-Contessoto, Beatriz
Pimentel Rocha, Jean Michel
Alves, Ieda Maria
author_facet Curti-Contessoto, Beatriz
Pimentel Rocha, Jean Michel
Alves, Ieda Maria
author_sort Curti-Contessoto, Beatriz
title Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
title_short Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
title_full Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
title_fullStr Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
title_full_unstemmed Hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
title_sort hoje tem live: intercâmbio lexical disseminado pela internet no português brasileiro
description É notório de que a palavra live, de origem inglesa, vem sendo empregada no português brasileiro (PB). Partindo dessa afirmação, objetivamos, neste artigo, verificar se essa unidade lexical tem assumido significados e usos distintos da língua originária, em especial durante o período em que os brasileiros ficaram confinados em razão da quarentena, decorrente da pandemia de covid-19. Nesse sentido, buscamos investigá-los, orientando-nos pelas seguintes questões: (i) como a palavra live vem sendo incorporada no PB de um ponto de vista linguístico-cultural? (ii) trata-se de um estrangeirismo ou já é possível considerá-la um neologismo por empréstimo? Para responder a essas questões, apoiamo-nos em pressupostos teóricos dos estudos lexicais sobre neologismos e estrangeirismos, bem como em algumas considerações sobre o intercâmbio linguístico-cultural no contexto virtual. Adotamos, ainda, uma metodologia baseada na web como corpus para conduzirmos e sustentarmos nossas análises.
publisher Instituto de Lingüística. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires
publishDate 2022
url http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/sys/article/view/10193
work_keys_str_mv AT curticontessotobeatriz hojetemliveintercambiolexicaldisseminadopelainternetnoportuguesbrasileiro
AT pimentelrochajeanmichel hojetemliveintercambiolexicaldisseminadopelainternetnoportuguesbrasileiro
AT alvesiedamaria hojetemliveintercambiolexicaldisseminadopelainternetnoportuguesbrasileiro
AT curticontessotobeatriz thereslivetodaylexicalexchangespreadbytheinternetinbrazilianportuguese
AT pimentelrochajeanmichel thereslivetodaylexicalexchangespreadbytheinternetinbrazilianportuguese
AT alvesiedamaria thereslivetodaylexicalexchangespreadbytheinternetinbrazilianportuguese
AT curticontessotobeatriz hoyhayliveintercambiolexicodifundidoatravesdeinternetenportuguesbrasileno
AT pimentelrochajeanmichel hoyhayliveintercambiolexicodifundidoatravesdeinternetenportuguesbrasileno
AT alvesiedamaria hoyhayliveintercambiolexicodifundidoatravesdeinternetenportuguesbrasileno
first_indexed 2023-06-27T21:31:00Z
last_indexed 2023-06-27T21:31:00Z
_version_ 1769892961378631680