Nota crítica sobre cuatro traducciones de textos políticos medievales
En esta nota se presentan comentarios generales respecto a los autores traducidos (Marsilio de Padua, Tomás de Aquino, Guillermo de Ockham, Dante Alighieri), sobre las ediciones críticas de los textos y, finalmente, ciertas apreciaciones respecto a las traducciones mismas.
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
1994
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/petm/article/view/8773 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En esta nota se presentan comentarios generales respecto a los autores traducidos (Marsilio de Padua, Tomás de Aquino, Guillermo de Ockham, Dante Alighieri), sobre las ediciones críticas de los textos y, finalmente, ciertas apreciaciones respecto a las traducciones mismas. |
|---|