Nota sobre una traducción boeciana
En la Isagoge Porfirio cita como ejemplos de diferencia propia, i.e., de accidente inseparable, el celeste de los ojos (glaukótes) y lo aguileño de la nariz (grupótes). Boecio ha traducido el primer sustantivo por caecitas oculorum (la ceguera de los ojos) y el segundo por nasi curuitas (la curvatur...
Guardado en:
| Autor principal: | Dalmasso, Gustavo |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires
1999
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/petm/article/view/7894 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
News On A Boethius' Translation
por: Dalmasso, Gustavo
Publicado: (1999) -
Nota sobre una traducción boeciana
por: Dalmasso, Gustavo
Publicado: (2018) -
Nota sobre una traducción boeciana
por: Dalmasso, Gustavo
Publicado: (2018) -
El resultado del conocimiento universal en el segundo comentario de Boecio a la Isagogé de Porfirio
por: Bertelloni, Francisco
Publicado: (2012) -
Nota sobre una traducción boeciana
por: Dalmasso, Gustavo