“Hacerse un nombre” o “quererse un nombre”: posibles consecuencias de las decisiones de traducción en la lectura psicoanalítica del caso Joyce

Este artículo retoma el trabajo de Lacan sobre Joyce en 1975-1976 e interroga la decisión de traducción “querer hacerse un nombre” -y su deriva reductiva “hacerse un nombre”- en lugar de “quererse un nombre”, tal la versión original en francés. En el artículo revisamos las implicancias de ambas exp...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Luzar, Noelia, De Battista, Julieta L.
Lenguaje:Español
Materias:
Acceso en línea:https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=panuario&d=28-28_40_html
Aporte de:

Ejemplares similares