El problema del intérprete mental en el marco de los sistemas de lectura artificial de la mente
El trabajo se centra en el estudio de un intérprete mental, construcción teórica relativa a un mecanismo responsable de traducir el pensamiento en lenguaje. La hipótesis del intérprete mental surge en el marco de análisis de los sistemas de lectura artificial del pensamiento, programa de investigac...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | Artículo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Psicología. Instituto de Investigaciones
2016
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.psi.uba.ar/publicaciones/investigaciones/indice/resumen.php&id=503&anio=21&vol=2 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=investpi&d=21_2-21_2_4_html |
| Aporte de: |
| Sumario: | El trabajo se centra en el estudio de un intérprete mental, construcción teórica relativa a un mecanismo responsable de traducir el pensamiento en lenguaje. La hipótesis del intérprete mental surge en el marco de análisis de los sistemas de lectura artificial del pensamiento, programa de investigación orientado a traducir contenidos mentales en formatos representacionales, en base a decodificar las señales neurales subyacentes. Al inicio, se precisa la naturaleza del problema del intérprete mental y se esboza su lógica funcional. Luego se repasan antecedentes teóricos sobre las relaciones entre pensamiento y lenguaje. Se remite a la tesis de Vygotsky sobre lenguaje interno y externo, y a la tesis de Fodor acerca de un lenguaje del pensamiento de carácter abstracto. Adicionalmente, se referencia la caracterización fenomenológico-literaria sobre el fluir de la conciencia. Posteriormente, se introduce la distinción entre objetos mentales y textos mentales, lo que permite caracterizar algunas funciones del intérprete mental. Finalmente, se analizan y discuten las implicancias del intérprete en tanto límite teórico para los programas de lectura artificial del pensamiento. Se argumenta sobre la necesidad teórica del intérprete mental como condición de posibilidad para cualquier sistema de lectura tecnológica del pensamiento. Se concluye señalando la dificultad fáctica de ese programa. |
|---|