Del gentleman importador al traductor poeta: legitimidades en conflicto en el fin de siglo latinoamericano
El trabajo se propone reconstruir una disputa de concepciones sobre el fenómeno de la traducción que refracta los atributos de una modernidad literaria caracterizada frecuentemente por la critica como “heterogénea”, “desigual”, “discrónica” o “desencontrada” (Rama 1985, Ramos 1989, Colombi 2004a y 2...
Guardado en:
| Autor principal: | Rodrigo Javier Caresani |
|---|---|
| Formato: | Trabajo revisado (Peer-reviewed) |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Congreso Internacional de Letras
2018
|
| Acceso en línea: | http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/CIL/VI-2014/paper/view/2053 https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=cil&d=2053_oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Rubén Darío traductor : Poesía, pintura y música
por: Caresani, Rodrigo Javier -
Rubén Darío traductor: poesía, pintura y música
por: Caresani, Rodrigo Javier
Publicado: (2012) -
Rubén Darío traductor : Poesía, pintura y música
por: Caresani, Rodrigo Javier
Publicado: (2012) -
The last gentleman /
por: Percy, Walter, 1916-
Publicado: (1966) -
The distinguished gentleman
por: Reynolds, Jonathan
Publicado: (2005)