Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)

La presente investigación analiza rasgos del 'quechua mezclado' (quechua/español)\nque es empleado por los migrantes bolivianos en Buenos Aires. A su vez se propone\nidentificar aquellas caracteristicas de las prácticas comunicativas sincréticas que se\nconstituyen, desde una perspectiva e...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Dreidemie, Patricia
Otros Autores: Messineo, Maria Cristina
Formato: Tesis doctoral acceptedVersion
Lenguaje:Español
Español
Publicado: Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras 2015
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1607
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=afitesis&d=1607_oai
Aporte de:
id I28-R145-1607_oai
record_format dspace
spelling I28-R145-1607_oai2024-09-12 Messineo, Maria Cristina Golluscio, Lucía Angela Narvaja de Arnoux, Elvira Dreidemie, Patricia 2015-11-25T22:51:36Z 2015-11-25T22:51:36Z 2010 La presente investigación analiza rasgos del 'quechua mezclado' (quechua/español)\nque es empleado por los migrantes bolivianos en Buenos Aires. A su vez se propone\nidentificar aquellas caracteristicas de las prácticas comunicativas sincréticas que se\nconstituyen, desde una perspectiva etnolingüística, en diacríticos del modo de expresión de\nla población en su actual situación de desplazamiento y minorización espacial, territorial y\ncultural.\nComo mencionamos en la introducción, el «quechua mezclado' es hablado por la\npoblación indígena que ha migrado y sigue migrando desde zonas rurales de Bolivia hacia\ndiferentes barrios de ciudades argentinas. Focalizamos, en esta oportunidad, el quechua\nmezclado como conjunto dialectal registrado a través de trabajo de campo realizado junto a\npersonas migrantes que residen o circulan en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires como, en\ngeneral, dentro del Área Metropolitana de Buenos Aires Fil: Dreidemie, Patricia. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. application/pdf 2663 http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1607 es spa Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras info:eu-repo/semantics/openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ ETNOGRAFIA LINGUISTICA ETNOLINGUISTICA QUECHUA MIGRANTES BOLIVIA BUENOS AIRES Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina) info:eu-repo/semantics/doctoralThesis info:ar-repo/semantics/tesis doctoral info:eu-repo/semantics/acceptedVersion https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=afitesis&d=1607_oai
institution Universidad de Buenos Aires
institution_str I-28
repository_str R-145
collection Repositorio Digital de la Universidad de Buenos Aires (UBA)
language Español
Español
orig_language_str_mv es
spa
topic ETNOGRAFIA
LINGUISTICA
ETNOLINGUISTICA
QUECHUA
MIGRANTES
BOLIVIA
BUENOS AIRES
spellingShingle ETNOGRAFIA
LINGUISTICA
ETNOLINGUISTICA
QUECHUA
MIGRANTES
BOLIVIA
BUENOS AIRES
Dreidemie, Patricia
Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
topic_facet ETNOGRAFIA
LINGUISTICA
ETNOLINGUISTICA
QUECHUA
MIGRANTES
BOLIVIA
BUENOS AIRES
description La presente investigación analiza rasgos del 'quechua mezclado' (quechua/español)\nque es empleado por los migrantes bolivianos en Buenos Aires. A su vez se propone\nidentificar aquellas caracteristicas de las prácticas comunicativas sincréticas que se\nconstituyen, desde una perspectiva etnolingüística, en diacríticos del modo de expresión de\nla población en su actual situación de desplazamiento y minorización espacial, territorial y\ncultural.\nComo mencionamos en la introducción, el «quechua mezclado' es hablado por la\npoblación indígena que ha migrado y sigue migrando desde zonas rurales de Bolivia hacia\ndiferentes barrios de ciudades argentinas. Focalizamos, en esta oportunidad, el quechua\nmezclado como conjunto dialectal registrado a través de trabajo de campo realizado junto a\npersonas migrantes que residen o circulan en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires como, en\ngeneral, dentro del Área Metropolitana de Buenos Aires
author2 Messineo, Maria Cristina
author_facet Messineo, Maria Cristina
Dreidemie, Patricia
format Tesis doctoral
Tesis doctoral
acceptedVersion
author Dreidemie, Patricia
author_sort Dreidemie, Patricia
title Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
title_short Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
title_full Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
title_fullStr Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
title_full_unstemmed Nosotros lo hablamos mezclado: Estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en Buenos Aires (Argentina)
title_sort nosotros lo hablamos mezclado: estudio etnolingüístico del quechua hablado por migrantes bolivianos en buenos aires (argentina)
publisher Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras
publishDate 2015
url http://repositorio.filo.uba.ar/handle/filodigital/1607
https://repositoriouba.sisbi.uba.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=afitesis&d=1607_oai
work_keys_str_mv AT dreidemiepatricia nosotroslohablamosmezcladoestudioetnolinguisticodelquechuahabladopormigrantesbolivianosenbuenosairesargentina
_version_ 1824356845478739968