Childhood and adolescence of a Latin American translator, or about José Coronel Urtecho’s training

How does someone become a translator? What is his bond to languages other than the mother tongue? Is there a relationship between learning those languages and learning their literatures? Which language is learned when a language is learned? Questions like these emerge from the reading of the chronic...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Raimondi, Sergio
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional del Litoral 2019
Materias:
Acceso en línea:https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/ElTacoenlaBrea/article/view/8689
Aporte de:
Descripción
Sumario:How does someone become a translator? What is his bond to languages other than the mother tongue? Is there a relationship between learning those languages and learning their literatures? Which language is learned when a language is learned? Questions like these emerge from the reading of the chronicle «El americanismo en la casa de mi abuelo» (1962), in which it is possible to see how the «destiny-of-translation» of the Nicaraguan José Coronel Urtecho occurs in the years prior to his trip to San Francisco, US, in 1924.