Algunos problemas teóricos y prácticos de la traducción de las emociones en Medea de Eurípides
Literary translation is a very complex theoretical issue. When, in addition, an anachronistic translation is carried out, the problem becomes even more complex. We try to reflect on these themes and to exemplify them with the practical problems of translating emotions in Euripides’ Medea.
Guardado en:
| Autor principal: | Napoli, Juan Tobías |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional del Litoral
2022
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://bibliotecavirtual.unl.edu.ar/publicaciones/index.php/HilodelaFabula/article/view/12220 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Reflexiones sobre la traducción de thymós en Medea de Eurípides
por: Coria, Marcela
Publicado: (2022) -
"Medea" de Eurípides : Versión poética
por: Longhi de Bracaglia, Leopoldo -
Medea(s)
por: Pòrtulas, Jaume
Publicado: (2004) -
Medea(s)
por: Pòrtulas, Jaume -
"Medea" de Eurípides: Versión poética
por: Longhi de Bracaglia, Leopoldo
Publicado: (1922)