Traducción científico-técnica francés-español: criterios de evaluación
El presente proyecto tiene como objetivo indagar uno de los aspectos desarrollados en "Textos especializados: comprensión y traducción por profesionales del área científico-técnica y por traductores", para luego proponer criterios de evaluación que sirvan para su posterior aplicación en tr...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Otros Autores: | |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
1996
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=proyecto&d=Jpy107 |
| Aporte de: |
| Sumario: | El presente proyecto tiene como objetivo indagar uno de los aspectos desarrollados en "Textos especializados: comprensión y traducción por profesionales del área científico-técnica y por traductores", para luego proponer criterios de evaluación que sirvan para su posterior aplicación en traducciones científico-técnicas. Significa entonces que intentamos elaborar un medio de control objetivo y sistemático que restrinja la apreciación empírica y subjetiva mediante la búsqueda de parámetros rentables tanto en los tiempos de ejecución como en el resultado de la operación de verificación de la calidad del texto traducido. Para ello contamos con un corpus de sesenta traducciones producidas por especialistas y traductores de francés en las siguientes disciplinas: medicina, ingeniería y psicología. |
|---|