El idioma y la nacionalidad como factores del comercio
Con mucha frecuencia, los italianos usan el refrán : fare orecchie da mercante, para designar la actitud de una persona que se hace la sorda, que afecta no oír o no comprender algo que concuerde poco con sus intereses. A decir verdad, este refrán ha nacido de la observación de la psicología del come...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
1929
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.2173/pr.2173.pdf |
| Aporte de: |
| Sumario: | Con mucha frecuencia, los italianos usan el refrán : fare orecchie da mercante, para designar la actitud de una persona que se hace la sorda, que afecta no oír o no comprender algo que concuerde poco con sus intereses. A decir verdad, este refrán ha nacido de la observación de la psicología del comerciante que se caracteriza por el predominio -si no por la exclusividad- de los actos que tienden a asegurarle una mayor ganancia; el interés lo guía y su conducta, frente al cliente, parece indicar una abdicación de las convicciones personales de religión, de política y de gustos. |
|---|