Un libro del exilio, en otras lenguas : Estrategias editoriales de Max Aub en torno a las traducciones de <i>Jusep Torres Campalans</i>
Uno de los libros de Max Aub que ha tenido una mejor y mayor acogida por parte de los lectores, los críticos y los editores ha sido el <i>Jusep Torres Campalans</i> [1958], escrito y editado en el exilio mexicano del autor. El presente artículo reconstruye la historia de la edición de la...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2014
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/96778 https://ri.conicet.gov.ar/11336/20533 http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/98939 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Uno de los libros de Max Aub que ha tenido una mejor y mayor acogida por parte de los lectores, los críticos y los editores ha sido el <i>Jusep Torres Campalans</i> [1958], escrito y editado en el exilio mexicano del autor. El presente artículo reconstruye la historia de la edición de las traducciones del mencionado libro, durante la vida de Aub, y en el contexto más amplio de la trayectoria editorial del autor. El abordaje se realiza a partir del epistolario del autor con agentes del campo editorial, conservados en el archivo de la Fundación Max Aub. |
|---|