Algunos problemas textuales en la transmisión del <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i>
Las colecciones de proverbios que forman nuestro <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i> son resúmenes de resúmenes de otros resúmenes anteriores, que remontan en última instancia por intermedio de la colección de Zenobio, a la gran recopilación de refranes en trece libros de Dídimo, q...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2000
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/8612 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Las colecciones de proverbios que forman nuestro <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i> son resúmenes de resúmenes de otros resúmenes anteriores, que remontan en última instancia por intermedio de la colección de Zenobio, a la gran recopilación de refranes en trece libros de Dídimo, quien a su vez recogió la erudición precedente, cuya obra más destacada fueron los estudios de Aristófanes de Bizancio. Esta compleja, y a menudo oscura transmisión, ha provocado que tanto los lemas como las explicaciones de los proverbios presenten con frecuencia problemas textuales o de interpretación, como consecuencia en muchos casos de los sucesivos recortes o de la yuxtaposición, no siempre feliz, de fuentes diversas. |
|---|