La traducción de la voz : Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig

Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i>, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cabrera, Delfina Isabel
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2015
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/48972
http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08/6810
Aporte de:
Descripción
Sumario:Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en <i>Maldición eterna a quien lea estas páginas</i>, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.