Dando vida a los clásicos: la utopía de traducir Aristófanes

En este trabajo nos proponemos reflexionar sobre cuestiones genera- les de la traducción de textos clásicos antiguos, en particular de teatro griego -dada su naturaleza de libretos pensados para la escena-. A su vez, a partir de nuestra experiencia como traductores de Aristófanes, así como de los te...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Fernández, Claudia Nélida
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2022
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/170081
Aporte de:
Descripción
Sumario:En este trabajo nos proponemos reflexionar sobre cuestiones genera- les de la traducción de textos clásicos antiguos, en particular de teatro griego -dada su naturaleza de libretos pensados para la escena-. A su vez, a partir de nuestra experiencia como traductores de Aristófanes, así como de los testimonios de otros traductores del mismo autor, nos ocupamos de puntualizar una serie de dificultades -no exhaustivas-, a la hora de trasponer la lengua aristofánica al español, entre otras, los juegos lingüísticos, los nombres parlantes, el léxico obsceno, los colo- quialismos, las menciones a los hechos y personajes de su tiempo.