Lenguaje, cultura y migración : Variación morfosintáctica en el discurso referido

La presente tesis se enmarca dentro de los estudios de la variación morfosintáctica focalizada en la variedad que surge del contacto sociocultural, y por ende lingüístico, entre el español andino de reconocida influencia quechua y el español rioplatense, como resultado de los movimientos migratorios...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bravo de Laguna, María Gabriela
Otros Autores: Martínez, Angelita
Formato: Tesis Tesis de doctorado
Lenguaje:Español
Publicado: 2023
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/169398
https://doi.org/10.35537/10915/169398
Aporte de:
Descripción
Sumario:La presente tesis se enmarca dentro de los estudios de la variación morfosintáctica focalizada en la variedad que surge del contacto sociocultural, y por ende lingüístico, entre el español andino de reconocida influencia quechua y el español rioplatense, como resultado de los movimientos migratorios de miembros de la comunidad boliviana que decidieron afincarse en la ciudad de La Plata. En este contexto, el funcionamiento de las lenguas y/o variedades de las lenguas en situación de contacto revela cómo están conformadas esas variedades, tal como afirma García (1995): Pero justamente porque en el uso sintáctico no se revela de inmediato qué procede de la gramática de la propia lengua, y qué se debe a posible interferencia de otra lengua, se abre la perspectiva de que el contacto de una lengua con otra y/o –lo que es aún más interesante– el contacto entre dos culturas pueda (paradójicamente) rastrearse en el uso. (p. 52)La situación propuesta a partir de las investigaciones de los estudios del contacto de lenguas en situaciones de diversidad sociocultural nos lleva a formularnos y (re)plantearnos algunas preguntas acerca de la problemática: ¿qué rol juega la cultura en los procesos migratorios, y por lo tanto en la comunicación, en el uso? ¿Qué papel cumple en el uso el factor humano? ¿Juega el factor humano algún rol determinante en la lengua y/o variedades involucradas en los procesos migratorios? En palabras de Martínez (2015), “¿juega la cultura algún rol en la conformación de la gramática?”, ¿desde dónde pensar la relación entre lingüística y migración?, ¿podemos pensar en una lingüística de la migración en los términos propuestos por Zimmermann y Mortgenhaler García (2007, p. 7)?