La traducción al español de la novela Things Fall Apart de Chinua Achebe : El caso de las paremias
Este trabajo se propone presentar una investigación sobre las estrategias que los traductores españoles —Sarrió (1966), Santos (1986) y Álvarez Flórez (1997)— han empleado al abordar la traducción de las paremias en la novela Things Fall Apart (1958) del autor nigeriano Chinua Achebe (1930-2013). Se...
Guardado en:
| Autor principal: | Lombardo, Andrea Laura |
|---|---|
| Otros Autores: | Spoturno, María Laura |
| Formato: | Tesis Tesis de maestria |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2015
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/159997 https://doi.org/10.35537/10915/159997 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Chinua Achebe’s : things fall apart /
Publicado: (2010) -
Las paremias en los paratextos del Quijote de 1605
por: Costarelli, Rafael Ernesto
Publicado: (2022) -
Levantamento de parêmias no Dicionário Escolar Michaelis Italiano-Português
por: dos Santos Araújo, Lorena Mara, et al.
Publicado: (2021) -
Chinua Achebe : un incómodo exilio /
por: Otchet, Amy -
Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
por: Spoturno, María Laura
Publicado: (2009)