El equivalente funcional en la traducción jurídica: reflexiones sobre su uso y conveniencia de utilización
Cuando en las clases de traducción jurídica se habla de los problemas que esta suscita, es habitual comenzar por mencionar las incongruencias que presentan los ordenamientos de los que emanan los textos por traducir. Numerosos autores (Franzoni de Moldavsky, 1996; Borja Albi, 2000; Soriano Barabino,...
Guardado en:
| Autores principales: | Amorebieta y Vera, Julieta, Espósito, Julia, Munch, María Beatriz, Remiro, Guillermina Inés, Cagnolati, Beatriz Emilce, Gentile, Ana María, Spoturno, María Laura |
|---|---|
| Formato: | Libro Capitulo de libro |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP)
2023
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/158405 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
La utilidad de las tareas de traducción en la clase de Traducción Jurídica: un
estudio de caso
por: Munch, María Beatriz, et al.
Publicado: (2022) -
La importancia del abordaje pragmático para la traducción jurídica
por: Amorebieta y Vera, Julieta, et al.
Publicado: (2023) -
Desafíos de la enseñanza de la traducción jurídica en Argentina: ¿cómo trabajar con material extranjero?
por: Amorebieta y Vera, Julieta, et al.
Publicado: (2020) -
Derecho comparado y traducción: una propuesta de aplicación áulica
por: Amorebieta y Vera, Julieta, et al.
Publicado: (2019) -
Derecho comparado y traducción : una propuesta de aplicación áulica
por: Amorebieta y Vera, Julieta Beatriz, et al.
Publicado: (2019)