Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole : Essai de description socioterminologique

La question que je me posais constamment était: que fait un traducteur qui se heurte au fonctionnement d'un discours légitime circulant parmi des interlocuteurs usagers qui, une fois la traduction faite suivant les "règles du bon usage", s'attaquent à la corriger et à la rendre p...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Gentile, Ana María
Formato: Articulo
Lenguaje:Francés
Publicado: 2003
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.143/pr.143.pdf
Aporte de:

Ejemplares similares