Mrs. and Mr. Wakefield: intertextualidad y reescritura de "Wakefield" de Nathaniel Hawthorne en la novela <i>La mujer de Wakefield</i> de Eduardo Berti

Hacia 1999, el escritor argentino Eduardo Berti, con la publicación de su novela <i>La mujer de Wakefield</i>, traza un arco que anuda, mediante una relación intertextual, casi dos siglos y dos hemisferios continentales. En efecto, el cuento “Wakefield” del escritor norteamericano decimo...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ferrero, Adrián Marcelo
Formato: Objeto de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2013
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/117547
https://www.cetycli.org/trabajos/ferrero_adri_ncc.pdf
Aporte de:
Descripción
Sumario:Hacia 1999, el escritor argentino Eduardo Berti, con la publicación de su novela <i>La mujer de Wakefield</i>, traza un arco que anuda, mediante una relación intertextual, casi dos siglos y dos hemisferios continentales. En efecto, el cuento “Wakefield” del escritor norteamericano decimonónico Nathaniel Hawthorne, se presenta como texto fuente del texto meta de Berti. Amén de apoderarse de algunos elementos de la diégesis propias del cuento del autor norteamericano, mediante estrategias de expansión, urde el propio, como un rebote cultural de su antecedente. Donde Hawthorne apela a la síntesis, la condensación y la retórica alegórica (propias del cuento), Berti acudirá a una poética sin moralejas, en tanto desata zonas del texto fuente que se hallaban tan sólo insinuadas, latentes o inexistentes. Queda claro que este texto se inscribe en una tradición poderosa de la literatura argentina reciente (Borges, Puig, Piglia, Kohan), en la cual textos del pasado son reescritos y traducen, mediante nuevas poéticas, lecturas renovadoras de ese pasado cultural.