Tradutores e Revisores da versão em português/Instituições Parceiras da Tradução
Tradutores:Maria Luiza Monteiro da Silva, Artista, tradutora, museóloga. Ex-Diretora de Museus da Fundação de Artes do Estado do Rio de Janeiro – FUNARJ, Brasil.Paula Assunção dos Santos, Museóloga pela UNI-Rio (Brasil), Mestra em Muselogia, diretora executiva do Curso Internacional de Mestrado da R...
Guardado en:
| Autor principal: | ICOM, ICOM; Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias |
|---|---|
| Lenguaje: | Portugués |
| Publicado: |
Edições Universitárias Lusófonas
2010
|
| Acceso en línea: | http://revistas.ulusofona.pt/index.php/cadernosociomuseologia/article/view/1180 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=pt/pt-003&d=article1180oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
A versão do Manual de Normas em português
por: Silva, Maria Luísa Monteiro da; Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, et al.
Publicado: (2010) -
Esboço da história da psicanálise lacaniana no Brasil à luz da tradução e seus tradutores
por: Mendes de Paoli, Júlia, et al.
Publicado: (2022) -
As (in)fidelidades da tradução : servidões e autonomia do tradutor /
por: Aubert, Francis Henrik
Publicado: (1994) -
EM BUSCA DA BOA ESCOLA – Instituições eficazes e sucesso educativo
por: Marques, Manuela; Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias
Publicado: (2013) -
Bastidores da pesquisa em instituições educativas
Publicado: (2020)