La bella y la bestia : un ensayo colectivo a partir de la lectura de “Belleza y violencia: una relación aún por entender” de Michael Taussig

Durante el segundo semestre de 2018, en el contexto del paro universitario en puesto educativo, quienes formamos parte de equipo de investigación “Antropología de la noche” radicado en el CIFFyH y de la cátedra de “Teoría Antropológica III” del Departamento de Antropología de la Facultad de Filosofí...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Tamagnini, María Lucía - Autor/a, Arndt, Julieta - Autor/a, Robledo Achával, Gabriela - Autor/a, Ravarotto Köhler, Florencia - Autor/a, Heredia, Fabiola - Autor/a, Brollo, Daniela - Autor/a, Bianciotti, María Celeste - Autor/a, Díaz, María Cecilia - Autor/a, Castro, Cecilia - Autor/a, Rubini Pisano, Mariel Anouk - Autor/a, Prado, Ana - Autor/a, Reches, Ana Laura - Autor/a, Villarreal, Agustín - Autor/a, Liarte Tiloca, Agustín - Autor/a, Blázquez, Gustavo - Compilador/a o Editor/a, Mendoza, Oliverio - Autor/a, Rodríguez, Rocío María - Autor/a, Ruiz, Sandra - Autor/a, Viñolo, Sol - Autor/a, Díaz Marengo, María Victoria - Autor/a
Formato: Text draft Doc. de trabajo / Informes
Lenguaje:Spa
Publicado: CIFFyH - UNC 2020
Materias:
Acceso en línea:http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/collect/ar/ar-063/index/assoc/D15185.dir/documento1.pdf
Aporte de:
Descripción
Sumario:Durante el segundo semestre de 2018, en el contexto del paro universitario en puesto educativo, quienes formamos parte de equipo de investigación “Antropología de la noche” radicado en el CIFFyH y de la cátedra de “Teoría Antropológica III” del Departamento de Antropología de la Facultad de Filosofía y Humanidades nos abocamos a leer “Belleza y violencia: una relación aún por entender” de Michael Taussig. El texto publicado originalmente en inglés en 2012 por the University of Chicago Press con el título “Beauty and the Beast” fue traducido al castellano y editado por la Universidad del Cauca (Colombia) en 2014. Cada miércoles de 15 a 18 hs. nos reuníamos en el aula del CIFFYH donde alguien leía en voz alta las páginas del libro deteniéndonos para plantear dudas, disfrutar nuevamente una frase, esclarecer alguna palabra, discutir una idea o transferir las inferencias del autor al contexto local a partir de la exposición de experiencias propias. <br> Esta actividad no respondía directamente a los objetivos de la pesquisa o de la cátedra ni fue planificada con anterioridad. El “paro activo”, antes que suponer el abandono de los puestos de trabajo y el cese de las actividades, nos “obligaba” a ocupar el espacio universitario para desplegar acciones diferentes (y semejantes) de las cotidianas. No se trataba de hacer paro “a la japonesa”, es decir incrementando la producción, ni pretendíamos “aprovechar” el tiempo que liberaba la medida de fuerza para finalmente acercarnos a esos libros que siempre nos quedaban pendientes. Sólo se trataba de leer por el placer de leer colectivamente un libro que planteaba la sinergia entre el glamour y el terror.