“De “a qué ser otro y no uno mismo” a “no hacía falta ser más que una misma” Hay un Abismo: La Traducción de A Room of One’s Own de Virginia Woolf Hecha con Mirada Femenina”.
En este trabajo se estudió la traducción al español de A Room of One’s Own de Virginia Woolf (1929) hecha por Jorge Luis Borges (1936), comparándola con la de María Milagros Rivera Garretas (2018), que la tradujo desde su postura de la diferencia sexual femenina. Esta, a diferencia de la de Borges,...
Guardado en:
| Autor principal: | Colombo, Lucila |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/350 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
“De “a qué ser otro y no uno mismo” a “no hacía falta ser más que una misma” Hay un Abismo: La Traducción de A Room of One’s Own de Virginia Woolf Hecha con Mirada Femenina”.
por: Colombo, Lucila
Publicado: (2024) -
Virginia Woolf : introductions to the major works /
Publicado: (1994) -
Virginia Woolf /
por: Blackstone, Bernard
Publicado: (1952) -
Virginia Woolf : the patterns of ordinary experience.
por: Sim, Lorraine
Publicado: (2016) -
A propósito de quién le teme a Virginia Woolf
por: Godoy Rojas, Julio
Publicado: (2022)