Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica

En la Argentina, el sistema educativo —tanto público como privado— ofrece diversas opciones de capacitación formal para ser traductor de varios idiomas. El inglés, el francés, el alemán, el portugués y el italiano suelen ser los más frecuentes. Hay carreras universitarias y terciarias (esta última s...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Martinez, Guillermo
Formato: other Producción en Extensión publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Intercambios online, una publicación de la División de Español de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA) 2019
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/2133/13890
http://hdl.handle.net/2133/13890
Aporte de:
id I15-R121-2133-13890
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Rosario
institution_str I-15
repository_str R-121
collection Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario (UNR)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic traducción técnico-científica
traductor
experiencia
spellingShingle traducción técnico-científica
traductor
experiencia
Martinez, Guillermo
Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
topic_facet traducción técnico-científica
traductor
experiencia
description En la Argentina, el sistema educativo —tanto público como privado— ofrece diversas opciones de capacitación formal para ser traductor de varios idiomas. El inglés, el francés, el alemán, el portugués y el italiano suelen ser los más frecuentes. Hay carreras universitarias y terciarias (esta última se refiere a la educación postsecundaria, no universitaria). Las carreras universitarias suelen requerir cuatro años de cursado, en tanto que las terciarias por lo general conllevan tres años. En ambos casos, el nivel de desempeño académico[1] exigido para la admisión es elevado en comparación con lo requerido para otras carreras de estudios superiores. En términos comunes, las carreras de traductorado se dividen en dos ramas: el traductorado público (con orientación jurídica) y el traductorado técnico-científico y literario (de enfoque generalista).
format other
Producción en Extensión
publishedVersion
author Martinez, Guillermo
author_facet Martinez, Guillermo
author_sort Martinez, Guillermo
title Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
title_short Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
title_full Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
title_fullStr Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
title_full_unstemmed Mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
title_sort mi trayectoria hacia la traducción técnico-científica
publisher Intercambios online, una publicación de la División de Español de la Asociación Estadounidense de Traductores (ATA)
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/2133/13890
http://hdl.handle.net/2133/13890
work_keys_str_mv AT martinezguillermo mitrayectoriahacialatraducciontecnicocientifica
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820407983013889