Dimenticare gli alisei. Una experiencia de traducción

La presente ponencia pretende exponer el proceso traductivo de la primera traducción al español de una obra de la poetisa triestina Graziella Semmachi Gliubich: “Olvidar los alisios”, una colección de poesías. Dicha traducción será publicada próximamente en el marco del Programa Editorial y de Tradu...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Anunziato, Alberto Daniel
Otros Autores: Presentado en el XXXIII Congreso Internacional de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI 2017 - San Miguel de Tucumán - Argentina - Facultad de Filosofía y Letras - Universidad Nacional de Tucumán
Formato: other Producción en Extensión
Lenguaje:Español
Publicado: 2018
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/2133/10966
http://hdl.handle.net/2133/10966
Aporte de:
Descripción
Sumario:La presente ponencia pretende exponer el proceso traductivo de la primera traducción al español de una obra de la poetisa triestina Graziella Semmachi Gliubich: “Olvidar los alisios”, una colección de poesías. Dicha traducción será publicada próximamente en el marco del Programa Editorial y de Traducción “Polifonía de mujeres” del Cuerpo de Traductores de la Universidad Nacional de Rosario, que se propone la traducción al español de una colección de escritoras contemporáneas de diversas lenguas extranjeras en ediciones bilingües y confrontadas, con introducción y notas de los traductores.