Traduction annotée d’un poème québécois
Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representa...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | article Artículo publishedVersion |
| Lenguaje: | fra |
| Publicado: |
Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Inglés y Francés
2008
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://bdigital.uncu.edu.ar/2640 |
| Aporte de: |
| id |
I11-R82640 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de Cuyo |
| institution_str |
I-11 |
| repository_str |
R-8 |
| collection |
Biblioteca Digital |
| language |
fra |
| orig_language_str_mv |
fra |
| topic |
Traducción e interpretación Poesía quebequense Pozier, Bernard Literatura francesa Poesía francesa Traducción anotada Hecho intercultural Traduction annotée Interprétation Fidélité Fait interculturel Poésie québécoise |
| spellingShingle |
Traducción e interpretación Poesía quebequense Pozier, Bernard Literatura francesa Poesía francesa Traducción anotada Hecho intercultural Traduction annotée Interprétation Fidélité Fait interculturel Poésie québécoise Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia Traduction annotée d’un poème québécois |
| topic_facet |
Traducción e interpretación Poesía quebequense Pozier, Bernard Literatura francesa Poesía francesa Traducción anotada Hecho intercultural Traduction annotée Interprétation Fidélité Fait interculturel Poésie québécoise |
| description |
Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representativo del espíritu quebequense contemporáneo. |
| format |
article Artículo Artículo publishedVersion |
| author |
Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
| author_facet |
Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
| author_sort |
Jiménez, Noemí |
| title |
Traduction annotée d’un poème québécois
|
| title_short |
Traduction annotée d’un poème québécois
|
| title_full |
Traduction annotée d’un poème québécois
|
| title_fullStr |
Traduction annotée d’un poème québécois
|
| title_full_unstemmed |
Traduction annotée d’un poème québécois
|
| title_sort |
traduction annotée d’un poème québécois |
| publisher |
Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Inglés y Francés |
| publishDate |
2008 |
| url |
http://bdigital.uncu.edu.ar/2640 |
| work_keys_str_mv |
AT jimeneznoemi traductionannoteedunpoemequebecois AT staydeaguilerasilvia traductionannoteedunpoemequebecois |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820404775419906 |