José María Arguedas, translator of the Huarochirí Manuscript
The study of colonial documents written in Amerindian languages requires a careful evaluation of translation as practice but also as a concept that articulates the dynamics of the "contact zone". Considering the most recent re-editions of the first Spanish translation (1966) of the Huaroch...
Guardado en:
| Autor principal: | León Llerena , Laura |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Centro Interdisciplinario de Literatura Hispanoamericana (CILHA)
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/cilha/article/view/4103 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Elena Altuna: Reader of José María Arguedas
por: Escobar-Albornoz, Juan
Publicado: (2022) -
José María Arguedas
por: Ortega, Julio -
Another Modernity is Possible: Arguedas and Andean Heterogeneity
por: García-Bedoya M., Carlos
Publicado: (2022) -
Arguedas y la música
por: de Llano, Aymará
Publicado: (2024) -
Giornata di studio su José María Arguedas /
Publicado: (1979)