Ana Karenina contra la diglosia sin bilingüísmo.

Sobre la base del estudio de las expresiones en lenguas otras que el ruso en Ana Karenina, de León Tolstoi, se cuestiona la conceptualización de “diglosia sin bilingüismo” con que Joshua Fishman caracteriza la situación lingüística de la Rusia zarista. Se analiza quiénes, en qué ocasiones y con qué...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bein, Roberto
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2014
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/7723
Aporte de:
Descripción
Sumario:Sobre la base del estudio de las expresiones en lenguas otras que el ruso en Ana Karenina, de León Tolstoi, se cuestiona la conceptualización de “diglosia sin bilingüismo” con que Joshua Fishman caracteriza la situación lingüística de la Rusia zarista. Se analiza quiénes, en qué ocasiones y con qué finalidad usan lasotras lenguas y cómo el propio texto tematiza ese uso, de lo cual se extraen conclusiones teóricas más generales sobre la aplicabilidad de la caracterización de situaciones lingüísticas concretas de las combinaciones de los conceptos dediglosia y bilingüismo.