Cortez en las Cortes. El valor ético-jurídico de la traducción

La Ley de Intérpretes ante los Tribunales, que exigía a los tribunales estatales y municipales garantizar las traducciones cuando estas fueren necesarias, transformó el espíritu de la justicia respecto de las minorías linguísticas en los Estados Unidos. El film The Ballad of Gregorio Cortez, relata...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sommer, Doris
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad 2013
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/eticaycine/article/view/6250
Aporte de:
Descripción
Sumario:La Ley de Intérpretes ante los Tribunales, que exigía a los tribunales estatales y municipales garantizar las traducciones cuando estas fueren necesarias, transformó el espíritu de la justicia respecto de las minorías linguísticas en los Estados Unidos. El film The Ballad of Gregorio Cortez, relata la historia verídica de un crimen basado justamente en la ausencia de tales traductores en un proceso judicial. A partir de este escenario, el escrito reflexiona sobre el valor de las lenguas y la diversidad étnico-cultural en su relación con la ética, la justicia y los derechos de las personas.