The notion of complexity in translation
Although translation is a process that might seem simple at first glance, it hides a complex cognitive operation since it requires the interaction of different processes, such as reading, coding, understanding and reformulation, all of which are mental processes They also require the activation of m...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2021
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/34799 |
| Aporte de: |
| Sumario: | Although translation is a process that might seem simple at first glance, it hides a complex cognitive operation since it requires the interaction of different processes, such as reading, coding, understanding and reformulation, all of which are mental processes They also require the activation of many cognitive mechanisms, and this is what makes it a subject of study for many researchers. In this sense, we must point out the importance of cognitive translation studies that lead to studying its complexity. We perceive all this in the explanation of Hurtado Albir (2011), who emphasizes that every instance of interlinguistic human translation constitutes a triple event, since it supposes the simultaneous execution of an act of communication, a textual operation and a mental process. Despite their inevitable co-occurrence, each of these aspects can be analytically addressed separately. In this article we develop the notion of complexity in translation through the thinking of Edgar Morin, going through recent cognitive research in the field of translation. |
|---|