Traducción: Potencial heuristico y desvíos teóricos de un tópico eficaz para pensar realmente la globalización

El artículo es el resultado del objetivo de alcanzar síntesis teóricas progresivas, producto de una secuencia de investigaciones emprendidas desde el año 2001 y enmarcadas en el campo de la sociología de la traducción y de la circulación internacional de ideas. Entre ellas se destacan dos estudios:u...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sora, Gustavo Alejandro
Formato: Artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad de los Andes 2017
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11336/63034
http://suquia.ffyh.unc.edu.ar/handle/11336/63034
Aporte de:
Descripción
Sumario:El artículo es el resultado del objetivo de alcanzar síntesis teóricas progresivas, producto de una secuencia de investigaciones emprendidas desde el año 2001 y enmarcadas en el campo de la sociología de la traducción y de la circulación internacional de ideas. Entre ellas se destacan dos estudios:una historia de la traducción de autores brasileños en Argentina a lo largo del siglo XX (Sorá 2003), y una investigación sobre la traducción, de autores de ciencias sociales y humanas en Argentina (1990-2013) desde el francés, inglés,alemán, italiano y portugués (Sorá, Dujovne y Ostrovievski 2014). Esta última fue recientemente concluida y desarrollada en el marco del proyecto internacional ?INTERCO? SSH: International Cooperation in the Social Sciences and Humanities: Comparative Socio-Historical Perspectives and Future Possibilities? (con financiamiento FP 7 de la Comisión Europea), coordinado por Gisèle Sapiro.