Elias Canetti: un caso de desplazamiento lingüístico

La expresión de Wilhelm von Humboldt de que “die wahre Heimat ist eigentlich die Sprache” (Humboldt, 1908: 322) remite a la íntima relación del hombre con la lengua que le es propia. Al utilizar el término Heimat y no Vaterland, Humboldt se refiere menos a la patria en el sentido político de naci...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Massa, Adriana
Formato: conferenceObject
Lenguaje:Español
Publicado: 2020
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11086/15414
Aporte de:
Descripción
Sumario:La expresión de Wilhelm von Humboldt de que “die wahre Heimat ist eigentlich die Sprache” (Humboldt, 1908: 322) remite a la íntima relación del hombre con la lengua que le es propia. Al utilizar el término Heimat y no Vaterland, Humboldt se refiere menos a la patria en el sentido político de nación –Alemania no lo era todavía en aquella época– que al lugar donde el ser humano se siente “en casa”, al mundo más cercano de sus sentimientos, de sus emociones, de la pertenencia a una determinada tradición. En la lengua está lo íntimo de la Heimat, en ella se conserva la memoria de esa Heimat. La identificación de lengua y Heimat en este sentido es lo que permite que, casi un siglo más tarde en un mundo que ha sufrido grandes transformaciones, el austriaco Hugo von Hofmannsthal pueda coincidir con la noción de Humboldt. Sin embargo, si Humboldt todavía podía confiar plenamente en la capacidad de la lengua respecto a lo que el hombre quiere expresar, esa confianza ya no se encuentra en Hofmannsthal tal como lo expresa en la Carta de Lord Chandos.